Neues Transparenz-Zertifikat bei Fasttranslator Deutschland: Vollständige Nachverfolgbarkeit für Übersetzungen

In einer Zeit, in der Transparenz und Vertrauen im Übersetzungsbereich immer wichtiger werden, führt Fasttranslator Deutschland eine Neuerung ein. Ab sofort erhalten alle Kunden, die dort eine Übersetzung beauftragen, zu jeder abgeschlossenen Übersetzung oder zu jedem Prüfauftrag ein spezielles Transparenz-Zertifikat. Dieses Zertifikat dient nicht nur als Nachweis der erbrachten Leistung, sondern ermöglicht durch einen integrierten QR-Code eine vollständige Nachverfolgbarkeit in Echtzeit.

Warum Transparenz so entscheidend ist

Die Übersetzungsbranche entwickelt sich rasant, und viele Anbieter setzen auf kostengünstige, maschinell unterstützte Lösungen. Diese entsprechen jedoch nicht immer dem Qualitätsniveau, das Kunden erwarten. Fasttranslator Deutschland will hier für mehr Klarheit sorgen und offenlegen, welche Art von Leistung tatsächlich erbracht wurde.

„Mit dem neuen Transparenz-Zertifikat können Kunden per Smartphone-Scan sofort überprüfen, ob es sich um eine maschinelle Übersetzung, eine Budget-Übersetzung (maschinell mit Nachkontrolle durch einen professionellen Übersetzer), eine Standard-Übersetzung durch einen Fachspezialisten, eine Excellent-Übersetzung gemäß ISO 17100 oder eine beglaubigte Übersetzung für offizielle Zwecke handelt“, erklärt Erwin Vroom, Geschäftsführer von Fasttranslator Deutschland.

Der QR-Code führt zu einer sicheren Website, auf der Details wie der Service-Typ, die beteiligten Projektmanager sowie die Übersetzer und die Einhaltung relevanter ISO-Anforderungen eingesehen werden können. Besonders bei beglaubigten Übersetzungen kann das im Kontakt mit Behörden und Institutionen hilfreich sein.

Ein nettes Extra: Nachverfolgung für mehr Sicherheit

Zusätzlich bietet Fasttranslator Deutschland eine Erweiterung des Zertifikats an: Wird das Zertifikat von Dritten gescannt, etwa bei einer Universität oder bei der Gemeinde, erhält der Kunde automatisch eine E-Mail-Benachrichtigung. Diese enthält den Hinweis, dass das Dokument gescannt wurde, sowie Angaben dazu, wo der Scan stattgefunden hat. Auf diese Weise lässt sich der Verbleib des digitalen Dokuments besser nachvollziehen.

Der Service kostet 6 Euro und ist fünf Jahre lang nutzbar. Gerade im Zusammenhang mit Identitätsdiebstahl kann diese Funktion ein Vorteil sein, weil nachvollziehbar bleibt, wohin persönliche Dokumente weitergeleitet wurden und bei Bedarf gezielt nachgefragt werden kann.

Passend zu den Bedürfnissen: Service-Typen im Überblick

Bei der Preisgestaltung berücksichtigt Fasttranslator Deutschland mehrere Faktoren, darunter Dokumentumfang (bei größeren Texten werden höhere Rabatte gewährt), Liefergeschwindigkeit, Sprachkombination und fachliche Anforderungen. Übersetzungen von Deutsch ins Englische sind in der Regel günstiger als Übersetzungen von Deutsch ins Finnische. Auch der Schwierigkeitsgrad spielt eine Rolle: Ein kurzer, allgemeiner Text ist günstiger als ein hochspezialisierter Fachbericht, etwa mit technischen oder naturwissenschaftlichen Inhalten.

  • Maschinelle Übersetzung: Günstig und schnell, wenn kleinere Fehler tolerierbar sind. Bei Bedarf ist ein Upgrade auf Budget möglich.
  • Budget: Maschinell vorübersetzt und anschließend von einem professionellen Übersetzer geprüft. Oft ein guter Kompromiss aus Preis und Qualität.
  • Standard: Klassische Variante mit menschlicher Übersetzung und Qualitätskontrolle.
  • Excellent: Höchste Qualität gemäß ISO 17100, geeignet für medizinische Übersetzungen, Marketingmaterialien oder sensible Inhalte. Für amtliche Zwecke jedoch nicht geeignet, da Stempel und Unterschrift fehlen.
  • Beglaubigt: Option für amtliche Zwecke, mit Stempel und Unterschrift, häufig auf Basis eines Scans des Originaldokuments.

Das Transparenz-Zertifikat soll Vertrauen schaffen und Missverständnisse vermeiden. Interessierte können die verschiedenen Qualitätsstufen testen oder sich gezielt über beglaubigte Übersetzungen informieren.

About the author
Serena March
Serena March oversees the advertising requests at Translation Blog. With a Master’s degree in Advertising and Public Relations from New York University, Serena brings a deep understanding of the field to her role. Her extensive knowledge and experience ensure that each advertising collaboration is managed effectively. Outside of work, Serena enjoys exploring new languages and engaging with the global community to bring unique insights to Translation Blog.

Leave a Comment