All Posts

November 15, 2016

A positive note on machine translation

Machine translation (MT) is a sub category of computational linguistics. Computational linguistics investigates the software use to translate as well as speech between different languages. For […]
November 10, 2016

IN OTHER WORDS …

Translation is at best an echo. (George Borrow, English Author, 1803-1881) Progressively, organizations are finding it important to translate materials into different languages, either for their […]
November 7, 2016

The Importance of efficient Communication in Translation

Always start with fine people, then lay out the rules and, communicate with employees. If all these things are done effectively, one can’t miss. Day by […]
November 5, 2016

LEGAL TRANSLATION

“Translating is producing analogous effects by different means.” -Paul Valéry Do I have to be a lawyer to be a legal translator? No, you do not! […]
October 30, 2016

The Grammar Translation method

This is a method to teach foreign languages that are derived from traditional or classical teaching method of Latin and Greek. In their classes, people learn […]
October 26, 2016

THE RECIPE FOR A GOOD TRANSLATION

We all like a good dish…we all like a good translation! Many people believe that translation is an easy thing and all you have to do […]
October 26, 2016

LITERARY TRANSLATION

“The gifted translator is an alchemist who changes a piece of gold into another piece of gold.” —Renato Poggioli   The literary translator, as defined by […]
October 22, 2016

Methods to translate Culture Specific Concepts

Graedler gave some procedures for translating Culture Specific Concepts (CSCs). These are as follows: Making a new word. Explain the meaning of SL expression to translate […]